Uwaga: cena netto + 23% Vat.
Wszystkie akty prawne są tłumaczone z zastosowaniem spójnego zbioru
terminologii prawnej PolTerm, starannie opracowanego pod okiem
prawników, ekonomistów, rodowitych znawców języka i terminologów. Spójność
zbioru oznacza, że terminowi w języku polskim odpowiada tylko jeden ekwiwalent w języku
angielskim. Profesjonalnie opracowana terminologia ze zbioru PolTerm weszła w skład
bazy EuroTermBank powstałej na zlecenie Komisji Europejskiej.
Na życzenie zamawiającego tłumaczenia mają formę zbindowanego wydruku w formacie
A4 lub formatu PDF /adobe/ na płycie CD lub formatu PDF /adobe/ przesyłanego drogą
e-mail.
The EuroTermBank project focuses on harmonisation and consolidation of
terminology work in new EU member states, transferring experience from other European
Union terminology networks and accumulating competencies and efforts of the accessed
countries. The project will result in a centralized online terminology bank for languages
of new EU member countries interlinked to other terminology banks and resources. Although
EuroTermBank is addressed directly towards Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, and
Poland, the project is open to other new EU member states and interested countries and
organizations outside EU.
example:
FOREIGN EXCHANGE LAW XVII. 1
ACTof 27 July 2002 FOREIGN EXCHANGE LAW
(Dziennik Ustaw 2002, No. 141, item 1178 with subsequent amendments:
Dziennik Ustaw 2003, No. 228, item 2260; 2004, No. 91, item 870, No. 173, item 1808; 2006,
No. 157, item 1119; 2007, No. 61, item 410; 2008, No. 228, item 1506; 2009, No. 18, item
97, No. 69, item 589)
Chapter 1. General Provisions
Article 1. This Act shall regulate the cross-border foreign exchange
dealings and dealings in foreign exchange values in the country, as well as economic
activity in the scope of purchasing and selling foreign exchange values and intermediation
in the purchase and sale thereof.
Article 2. 1. Within the meaning of this Act:
1) residents shall be:
a) natural persons having their place of residence in the country and
legal persons having their seat in the country, as well as other entities having their
seat in the country which have the capacity to incur obligations and acquire rights in
their own name; residents shall also be branches, agencies and enterprises established by
non-residents in the country;
b) Polish diplomatic representation offices, consular offices and other
Polish representation offices and special missions which enjoy diplomatic or consular
immunities and privileges;
2) non-residents shall be:
a) natural persons having their place of residence abroad and legal
persons having their seat abroad, as well as other entities having their seat abroad which
have the capacity to incur obligations and acquire rights in their own name; non-residents
shall also be branches, agencies and enterprises established by residents and located
abroad;
b) foreign diplomatic representation offices, consular offices and
other foreign representation offices, special missions and international organizations
which enjoy diplomatic or consular immunities and privileges;
3) third-country non-residents shall be natural persons, legal persons
and other entities which have the capacity to incur obligations and acquire rights in
their own name, having their place of residence or seat in third countries, third-country
non-residents shall also be branches, agencies and enterprises located in such countries
and established by residents or non-residents from other countries;