ksiazki24h.pl
wprowadź własne kryteria wyszukiwania książek: (jak szukać?)
Twój koszyk:   0 zł   zamówienie wysyłkowe >>>
Strona główna > opis książki

EGZAMIN NA TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO KOMENTARZ TEKSTY EGZAMINACYJNE


CIEŚLIK B. LASKA L. ROJEWSKI M. RED. /DOKUMENTY /

wydawnictwo: C.H. BECK , rok wydania 2010, wydanie II

cena netto: 91.50 Twoja cena  86,93 zł + 5% vat - dodaj do koszyka

EGZAMIN NA TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO KOMENTARZ, TEKSTY EGZAMINACYJNE, DOKUMENTY


Wstęp

Część I. Komentarz

Rozdział 1. Przepisy ogólne
Art. 1. Zakres przedmiotowy ustawy

Rozdział 2. Nabywanie i utrata prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego
Art. 2. Wymagania
Art. 3. Państwowa Komisja Egzaminacyjna
Art. 4. Egzamin
Art. 5. Nabycie uprawnień
Art. 6. Lista tłumaczy przysięgłych, wpis
Art. 7. Ślubowanie
Art. 8. Treść wpisu
Art. 9. Obwieszczenie
Art. 10. Udostępnienie listy
Art. 11. Zawieszenie tłumacza
Art. 12. Skreślenie tłumacza z listy

Rozdział 3. Zasady wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego
Art. 13. Zakres uprawnień
Art. 14. Zakres obowiązków
Art. 15. Odmowa
Art. 16. Wynagrodzenie
Art. 17. Repertorium
Art. 18. Poświadczenia
Art. 19. Wzór podpisu; pieczęć
Art. 20. Kontrola

Rozdział 4. Odpowiedzialność zawodowa tłumaczy przysięgłych
Art. 21. Zakres odpowiedzialności; kary
Art. 22. Przedawnienie
Art. 23. Zatarcie kary
Art. 24. Postępowanie
Art. 25. Orzeczenie Komisji
Art. 26. Odwołanie
Art. 27. Odpis
Art. 28. Odpowiednie zastosowanie przepisów
Art. 29. Komisja Odpowiedzialności zawodowej

Rozdział 5. Zmiany w przepisach obowiązujących, przepisy przejściowe i końcowe
Art. 30. (pominięty)
Art. 31. (pominięty)
Art. 32. (pominięty)
Art. 33. Dotychczasowe uprawnienia
Art. 34. Powołanie Komisji
Art. 35. Wejście w życie

Część II. Teksty

1. Teksty polskie
1.1. Postanowienie
1.2. Wyrok
1.3. Odpowiedź na pozew
1.4. Pouczenie
1.5. Pouczenie pokrzywdzonego o podstawowych uprawnieniach i obowiązkach
1.6. Ulotka
1.7. Zaświadczenie
1.8. Podstawowe obowiązki podejrzanego w procesie karnym
1.9. Akt poświadczenia dziedziczenia
1.10.Informacja dotycząca poświadczania dokumentów urzędowych przeznaczonych do obrotu prawnego za granicą
2. Teksty angielskie
2.1. Umowa o pracę na czas określony
2.2. Umowa sprzedaży samochodu
2.3. Wyroki
2.4. Wyrok 2
2.5. Wyrok z zakresu prawa pracy
2.6. Wyrok rozwodowy
2.7. Pozew rozwodowy
2.8. Wezwanie
2.9. Akt urodzenia
2.10. Protokół walnego zgromadzenia akcjonariuszy
3. Teksty niemieckie
3.1. Wyrok rozwodowy
3.2. Wyrok w sprawie karnej
3.3. Ugoda w sądzie pracy
3.4. Decyzja administracyjna (Austria)
3.5. Pełnomocnictwo
3.6. Umowa o pracę na czas nieokreślony
3.7. Umowa sprzedaży samochodu
3.8. Protokół zwyczajnego zgromadzenia wspólników
3.9. Opinia biegłego rewidenta z badania ksiąg rachunkowych spółki
3.10. Skrócone odpisy aktu urodzenia i aktu zgonu
4.Teksty francuskie
4.1. Wyroki
4.2. Wyrok 2
4.3. Wyrok 3
4.4. Wyrok sądu pracy
4.5. Pozew o rozwód
4.6. Umowa o pracę na czas nieokreślony
4.7. Umowa sprzedaży samochodu
4.8. Protokół ze zgromadzenia zwyczajnego spółki
4.9. Sprawozdanie finansowe spółki
4.10. Skrócone odpisy aktu urodzenia i aktu zgonu
5. Teksty rosyjskie
5.1. Kary umowne przy umowie dostawy
5.2. Pełnomocnictwo
5.3. Umowa sprzedaży samochodu
5.4. Protokół nadzwyczajnego zgromadzenia wspólników spółki z ograniczoną odpowiedzialnością
5.5. Odpis aktu urodzenia i aktu zawarcia małżeństwa
5.6. Protokół przesłuchania pokrzywdzonego
5.7. Pouczenie podejrzanego
5.8. Akt oskarżenia
5.9. Pozew o rozwód
5.10. Wyrok w sprawie cywilnej
6. Teksty hiszpańskie
6.1. Umowa o pracę (formularz)
6.2. Wyrok w sprawie o zwolnienie z pracy
6.3. Wezwanie
6.4. Pozew o rozwód
6.5. Porozumienie regulujące warunki rozwodu bez orzekania o winie
6.6. Umowa sprzedaży pojazdu używanego
6.7. Karta techniczna pojazdu
6.8. Statut spółki
6.9. Pełnomocnictwo
6.10. Zaświadczenie o pozostawaniu przy życiu i o stanie cywilnym (dokument dwujęzyczny)

Część III. Załączniki

Załącznik 1 - Skład Państwowej Komisji Egzaminacyjnej
Załącznik 2 - Dane kontaktowe dla osób chcących przystąpić do egzaminu na tłumacza przysięgłego
Załącznik 3 - Dokumenty wymagane do zaprzysiężenia (po zdaniu egzaminu pisemnego i egzaminu ustnego)
Załącznik 4 - Wzory wniosków składanych do Ministerstwa Sprawiedliwości dotyczących zawodu tłumacza przysięgłego
I. Wzór podpisu i pieczęci
II. Wniosek o wyrobienie pieczęci tłumacza przysięgłego
III. Wniosek o dokonanie zmian danych osobowych tłumacza przysięgłego
IV. Wniosek o wyznaczenie terminu egzaminu na tłumacza przysięgłego
V. Wniosek o wpisanie na listę tłumaczy przysięgłych
VI. Wniosek o skreślenie z listy tłumaczy przysięgłych


173 strony, B5, oprawa miękka

Osoby kupujące tę książkę wybierały także:
 

- TŁUMACZENIE PRAWNICZE
KIERZKOWSKA D.

Po otrzymaniu zamówienia poinformujemy,
czy wybrany tytuł polskojęzyczny lub anglojęzyczny jest aktualnie na półce księgarni.

 
Wszelkie prawa zastrzeżone PROPRESS sp. z o.o. 2012-2022