ksiazki24h.pl
wprowadź własne kryteria wyszukiwania książek: (jak szukać?)
Twój koszyk:   0 zł   zamówienie wysyłkowe >>>
Strona główna > opis książki

EGZAMIN NA TŁUMACZA PRZYSIĘGŁEGO FINANSE I KSIĘGOWOŚĆ JĘZYK WŁOSKI


BIERNACKA-LICZNAR K. - ZBIÓR DOKUMENTÓW

wydawnictwo: C.H.BECK , rok wydania 2013, wydanie I

cena netto: 173.20 Twoja cena  164,54 zł + 5% vat - dodaj do koszyka

Egzamin na tłumacza przysięgłego

Finanse i księgowość - zbiór dokumentów. Język włoski


W dniu 27 stycznia 2005 roku weszła w życie ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego, która reguluje warunki i tryb nabywania uprawnień do wykonywania zawodu, jak również obowiązki i uprawnienia tłumaczy. Osoby zainteresowane uzyskaniem prawa do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego, muszą zdać egzamin przed Państwową Komisją Egzaminacyjną, którą powołuje Minister Sprawiedliwości.

Niniejsza publikacja to pierwsze na polskim rynku opracowanie zawierające podstawowe hasła z zakresu księgowości i rachunkowości. Książka ta pozwala na zapoznanie się z oryginalnymi dokumentami obowiązującymi w małych i średnich przedsiębiorstwach polskich i włoskich, które są zobligowane do prowadzenia ksiąg rachunkowych.

Publikacja jest polecana księgowym, doradcom podatkowym, studentom filologii włoskiej i kandydatom na tłumaczy przysięgłych oraz wszystkim tym, którzy są zainteresowani pogłębieniem wiedzy na temat tłumaczeń z zakresu rachunkowości.


Wstęp

Rozdział 1. Terminologia finansowo-księgowa polsko-włoska
1.1. Komentarz
1.1.1. Wzór 1: Bilans / Stato Patrimoniale
1.1.2. Wzór 2: Rachunek zysków i strat: wariant kalkulacyjny / Conto economico: divisione costi per funzione
1.1.3. Wzór 3: Rachunek zysków i strat: wariant porównawczy / Conto economico: divisione costi per natura
1.1.5. Wzór 4: Zestawienie zmian w kapitale (funduszu) własnym / Prospetto delle variazioni del patrimonio netto
1.1.5. Wzór 5: Rachunek przepływów pieniężnych (metoda bezpośrednia) / Rendiconto finanziario = Cash flow (metodo diretto)
1.1.6. Wzór 6: Rachunek przepływów pieniężnych (metoda pośrednia) / Rendiconto finanziario = Cash flow (metodo indiretto)

Rozdział 2. Przykłady polskich dokumentów finansowo-księgowych
2.1. Polskie sprawozdanie finansowe
2.2. Bilans
2.2.1. Wzór 7: Bilans
2.3. Rachunek zysków i strat
2.3.1. Wzór 8: Rachunek zysków i strat (wariant kalkulacyjny)
2.3.2. Wzór 9: Rachunek zysków i strat (wariant porównawczy)
2.4. Zestawienie zmian w kapitale (funduszu) własnym
2.4.1. Wzór 10: Zestawienie zmian w kapitale (funduszu) własnym
2.5. Rachunek przepływów pieniężnych
2.5.1. Wzór 11: Rachunek przepływów pieniężnych (metoda bezpośrednia)
2.5.2. Wzór 12: Rachunek przepływów pieniężnych (metoda pośrednia)
2.6. Informacja dodatkowa
2.6.1. Wzór 13: Informacja dodatkowa
2.7. Dowody księgowe
2.7.1. Wzór 14: Faktura
2.7.2. Wzór 15: Faktura korygująca (1)
2.7.3. Wzór 16: Faktura korygująca (2)
2.7.4. Wzór 17: Nota korygująca
2.7.5. Wzór 18: Dokument PZ
2.7.6. Wzór 19: Dokument WZ
2.7.7. Wzór 20: Dowód wpłaty: KP
2.7.8. Wzór 21: Dowód wypłaty: KW
2.7.9. Wzór 22: Raport kasowy: RK
2.7.10. Wzór 23: Polecenie księgowania: PK
2.7.11. Wzór 24: Nota księgowa

Rozdział 3. Polskie dokumenty podatkowe
3.1. Formularze podatkowe
3.1.1. Wzór 25: CIT-8: Zeznanie o wysokości osiągniętego dochodu (poniesionej straty) przez podatnika podatku dochodowego od osób prawnych
3.1.2. Wzór 26: VAT-7: Deklaracja dla podatku od towarów i usług
3.1.3. Wzór 27: PIT-11: Informacja o dochodach oraz o pobranych zaliczkach na podatek dochodowy
3.1.4. Wzór 28: IFT-2/IFT-2R: Informacja o wysokości przychodu (dochodu) uzyskanego przez podatników podatku dochodowego od osób prawnych niemających siedziby lub zarządu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej

Rozdział 4. Przykłady włoskich dokumentów finansowo-księgowych
4.1. Komentarz
4.1.1. Wzór 29: Stato patrimoniale
4.1.2. Wzór 30: Conto economico
4.1.3. Wzór 31: Prospetto delle variazioni del patrimonio netto: esercizio corrente
4.1.4. Wzór 32: Prospetto delle variazioni del patrimonio netto: esercizio precedente
4.1.5. Wzór 33: Rendiconto finanziario delle variazioni di capitale circolante netto
4.1.6. Nota Integrativa
4.1.7. Wzór 34: Fattura
4.1.8. Wzór 35: Fattura differita
4.1.9. Wzór 36: Nota di accredito (1)
4.1.10. Wzór 37: Nota di accredito (2)
4.1.11. Wzór 38: Ricevuta fiscale
4.1.12. Wzór 39: Documento di trasporto (D.d.t.)
4.1.13. Wzór 40: Numero Meccanografico

Rozdział 5. Włoskie dokumenty podatkowe
5.1. Komentarz
5.1.1. Wzór 41: Modello IVA Base 2013
5.1.2. Wzór 42: Modello di pagamento unificato: Modulo F24
5.1.3. Wzór 43: Modello CUD 2013 (1)
5.1.4. Wzór 44: Modello CUD 2013 (2)

Rozdział 6. Wzory włoskich dokumentów finansowych i ich tłumaczenia
6.1. Komentarz
6.1.1. Wzór 45: Bilancio
6.1.2. Wzór 46: Sprawozdanie finansowe
6.1.3. Wzór 47: Nota Integrativa al bilancio
6.1.4. Wzór 48: Informacja dodatkowa do sprawozdania finansowego
6.1.5. Wzór 49: Relazione sulla gestione dell’Amministratore Unico
6.1.6. Wzór 50: Sprawozdanie z działalności Zarządu
6.1.7. Wzór 51: Verbale di Assemblea Ordinaria
6.1.8. Wzór 52: Protokół z posiedzenia Zwyczajnego Zgromadzenia

Bibliografia


194 stron, Format: 16.5x24.0cm, oprawa miękka

Po otrzymaniu zamówienia poinformujemy,
czy wybrany tytuł polskojęzyczny lub anglojęzyczny jest aktualnie na półce księgarni.

 
Wszelkie prawa zastrzeżone PROPRESS sp. z o.o. 2012-2022