Kompendium terminów z zakresu rachunkowości i finansów dla studentów i
profesjonalistów przygotowane we współpracy z PricewaterhouseCoopers i Polską
Akademią Rachunkowości.
Pierwotnym zamysłem niniejszego Kompendium było przystępne wyjaśnienie i omówienie
związanych z rachunkowością idei (a nie tylko słów) osobie spoza branży. Pytacie
dlaczego? Faktycznie, na rynku istnieje mnóstwo słowników w języku angielskim, a w
internecie jest ich jeszcze więcej (patrz lista w haśle "Internet w badaniu
sprawozdań finansowych"). I oczywiście niemal wszystko można znaleźć w Google,
tej wyjątkowo skutecznej i uniwersalnej wyszukiwarce, swoistej "bramie do
Internetu". Choć anonimowość Wikipedii może wzbudzać wątpliwości co do
rzetelności, jej hasło na temat rachunkowości także stanowi bogate źródło
informacji. Zaletą wszystkich tych źródeł jest zwięzłość formy i wygoda
użytkowania. Z kolei wartością dodaną niniejszego Kompendium (które jest również
jednym z haseł) jest to, że szczegółowe i skomplikowane idee techniczne zostały
przekształcone w proste objaśnienia, a następnie przełożone na język polski. To
część najtrudniejsza! Ponieważ język biznesu jest wręcz przesycony terminami
żargonowymi (tj. słowami, których znaczenie ewoluowało w pewnym swoistym kontekście),
przełożenie ich znaczenia na inny język często wymaga więcej niż jedynie dokładnej
definicji słownikowej.
W powyższym cytacie Bagehot - wybitny wiktoriański bankowiec i pisarz
- oczywiście jedynie żartował. Jednak jego zdaniem rachunkowość była tematem wartym
nie tylko kalkulacji, ale i debaty. W tym samym duchu, dzięki skłonnościom autora jak i
zainteresowaniom czytelników, niniejsze Kompendium jest poszukiwaniem
przez laika prostej prawdy kryjącej się za bardzo technicznymi kwestiami.
Sprowadzanie rzeczy do "prostej prawdy" było cechą charakterystyczną
Bagehota, który starał się wyrażać "językiem potocznym, przedstawiając sprawy
w prosty i barwny sposób, i używając ekspresyjnych kolokwializmów(cytat z "About
The Economist"). Odkąd autor wiele lat temu został biegłym rewidentem w Kanadzie,
rachunkowość w iście szatański sposób stała się bardziej skomplikowana, techniczna
i szczegółowa. Dlatego próby osiągnięcia szczegółowości na poziomie dzisiejszej
globalnej "ewangelii" rachunkowości, czyli Międzynarodowych Standardów
Sprawozdawczości Finansowej (MSSF, w treści książki zwanych po prostu
"międzynarodowymi standardami rachunkowości") uznano za bezcelowe. W kwestiach
autorytatywnych definicji istnieją o wiele lepsze źródła. Czytelnicy, którzy chcą
pójść dalej w stronę bardziej technicznych i precyzyjnych definicji, powinni
skorzystać z takich miarodajnych źródeł, w tym z wielu znakomitych publikacji PwC
podanych na końcu książki.
The core idea of this Compendium is to explain and discuss accounting ideas, not just
words, for the lay reader. Why you may ask? There are lots of dictionaries and glossaries
on the market in English. The worldwide web has even more (a listing is provided in an
entry). And, of course, you can find just about anything on Google's all-powerful,
far-reaching search engine, the "front door to the internet". And, while the
Wikipedia's anonymity sometimes raises questions about its authority, its entry for
"Accountancy" is a rich trove of information. All of these sources have the
merit of succinctness and convenience.
The Compendium's value-added (a word itself) must come from two attributes. First, it
strives to get detailed, complex and often obtuse technical ideas distilled into plain,
simple and straightforward explanations. Second, it gets them into the Polish language.
This is the hard part! Business language is studded with "terms of art". These
are words - "bottom line" for example - that have evolved in their own unique
context. Conveying their meaning in another language often needs more than a tight
dictionary definition.
Bagehot, that great Victorian banker and author, was just kidding, of course. He
thought that accounting was worth debating about as much as calculating. In this same
spirit, both by virtue of your authors inclinations and the readers interests, this
Compendium is a laypersons pursuit of a simple truth of what can be some very technical
issues. The "simple truth" was a hallmark of Bagehot. It tries "to be
conversational, to put things in the most direct and picturesque manner, as people would
talk to each other in common speech, to rememberand use expressive colloquialisms."
(Quoted from "About The Ecomomist"). Since your author earned a CA in Canada
many years ago, accounting has become devilishly more complicated, technical and detailed.
Thus no attempt has been made to make this book definitive in terms of a 'chapter and
verse' reference to today's gold standard of accounting in the global economy, the
International accounting Standards (IFRS), hereafter to be referred to as simply
"international accounting standards". There are far better sources of word
meanings if one needs an authoritative definition. Readers who wish to go beyond the
simple truth to more technically precise definitions should consult authoritative sources,
including the many fine publications of PwC listed in the Appendix.
Autor, Robert Patterson, jest kanadyjskim bankowcem i finansistą, od
10 lat mieszkającym w Polsce, wykłada finanse i księgowość w ramach programu
Executive MBA w Szkole Biznesu Politechniki Warszawskiej, prowadzi zajęcia
przygotowujące do egzaminów ACCA w krajach Europy Środkowej i Wschodniej.
1350 stron, B5, twarda oprawa