ksiazki24h.pl
wprowadź własne kryteria wyszukiwania książek: (jak szukać?)
Twój koszyk:   1 egz. / 40.05 38,05   zamówienie wysyłkowe >>>
Strona główna > opis książki

APOLOGIA KOBIECEGO DUCHA SIBILLA ALERAMO I JEJ ZWIĄZKI Z POLSKĄ KULTURĄ LITERACKĄ


KŁOS A.

wydawnictwo: UMCS , rok wydania 2018, wydanie I

cena netto: 40.05 Twoja cena  38,05 zł + 5% vat - dodaj do koszyka

Apologia kobiecego ducha

Sibilla Aleramo i jej związki z polską kulturą literacką


Apologia kobiecego ducha. Sibilla Aleramo i jej związki z polską kulturą literacką pierwszej połowy XX wieku to opowieść o kobietach piszących: prozatorkach i poetkach, tłumaczkach i dziennikarkach. O książkach z kobietami w tytule (Kobieta, Dom kobiet) i ich recepcji, głównie wśród kobiet. O kobietach w twórczości kobiet i o kreatywności kobiet w ogóle. O poszukiwaniu oryginalnej literackiej formy dla kobiecego głosu i doświadczenia. O jednostkowym przeżywaniu kobiecości i konfrontacji ze społecznymi ograniczeniami wynikającymi z płci. O intelektualnych relacjach między kobietami i kobiecej przyjaźni. O siostrzeństwie i kobiecym geniuszu.

Centralną postacią tej opowieści jest Sibilla Aleramo (właśc. Rina Faccio, 1876-1960), włoska pisarka, poetka, dziennikarka, aktywistka i feministka. Zaś punktami wyjścia zawartych w monografii rozważań – dwa przekłady związane z osobą Aleramo w polskim kontekście: tłumaczenie jej debiutanckiej książki, Una donna (1906), na język polski, autorstwa Stanisławy (Soavy) Gallone, oraz niebezpośrednia translacja dramatu Dom kobiet Zofii Nałkowskiej (1930) na język włoski, dokonana przez samą Sibillę. Korzystając z metod współczesnego przekładoznawstwa i komparatystyki, traktując historię przekładu jako klucz do badania historii kultury, Anita Kłos przedstawia recepcję twórczości Sibilli Aleramo w Polsce oraz przekładowy dorobek włoskiej pisarki. Przy okazji prezentuje ciekawy, a mało znany wycinek historii literatury i rekonstruuje sieć powiązań między polskimi i włoskimi intelektualistkami w pierwszej połowie XX wieku.


Uwagi wstępne                                 7
Wprowadzenie
Kilogramy papieru, kwintale korespondencji. Kobieta i jej archiwum         . 9

Cz  I
Poezja życia. Zarys biografi i intelektualnej Sibilli Aleramo             43

Cz II
Kobieta. Una donna Sibilli Aleramo w przekładzie Stanisławy Gallone       . 77
Pisane krwią własnego serca. Wokół historii przekładu             . 77
Książka, moja książka. Analiza przekładu                   . 93
Przez długie włosy. Kobieta, Kobiety, emancypacja, feminizm           118

Cz  III
La casa delle donne. Dom kobiet Zofi i Nałkowskiej w przekładzie Sibilli Aleramo   147
Mileczka, Ineczka, Positano. Literatura w listach Emilii Szenwicowej do Sibilli Aleramo                            147
Trochę kobiet na tej scenie. Wokół powstania La casa delle donne         182
(Nie)doświadczenie obcości. Analiza przekładu                 219
Konkluzja
Wskrzeszone przekłady                             . 247

Bibliografia                                   251
Riassunto                                   . 269
Indeks nazwisk                                 283


292 strony, B5, oprawa miękka

Po otrzymaniu zamówienia poinformujemy,
czy wybrany tytuł polskojęzyczny lub anglojęzyczny jest aktualnie na półce księgarni.

 
Wszelkie prawa zastrzeżone PROPRESS sp. z o.o. 2012-2022