|
JĘZYKI SŁOWIAŃSKIE W KONTEKSTACH KULTUR DAWNYCH I WSPÓŁCZESNYCH
GĘBKA-WOLAK M. KAPROŃ-CHARZYŃSKA I. KAMPER-WAREJKO J. RED. wydawnictwo: WYD UMK , rok wydania 2019, wydanie Icena netto: 46.79 Twoja cena 44,45 zł + 5% vat - dodaj do koszyka Języki słowiańskie w kontekstach kultur dawnych i współczesnych
Monografia „Języki słowiańskie w kontekstach kultur dawnych i współczesnych”
jest piątą publikacją z cyklu opracowań przygotowanych w Instytucie Języka Polskiego
Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w ramach projektu „Synchronia i diachronia –
zbliżenia i dialogi”. Tom powstał dzięki współpracy badaczy z kilku polskich i
zagranicznych ośrodków naukowych oraz akademickich, którzy dostrzegli potrzebę
opisania najnowszych zmian zachodzących w językach słowiańskich pod wpływem przemian
cywilizacyjno-kulturowych. W swoich badaniach językoznawcy koncentrują się na
zagadnieniach leksykalnych, w szczególności na frazeologii utrwalającej różne aspekty
życia danej społeczności. Zawarte w monografii studia w pełni potwierdzają tezę, że
leksykalna płaszczyzna języka jest najbardziej czuła na zmiany i przeobrażenia w
rzeczywistości pozajęzykowej. Wartością publikacji jest pokazanie zarówno ogólnych
mechanizmów językowych, jak i zaprezentowanie konkretnych przykładów odzwierciedlania
przez słownictwo kultury materialnej i duchowej społeczeństwa. W pierwszej części
tomu czytelnik odnajdzie studia poświęcone zjawiskom językowym obserwowanym w języku
polskim i czeskim w różnych okresach historycznych oraz współcześnie. W części
drugiej zapozna się z zagadnieniami języka i kultury w szerszej perspektywie,
obejmującej problematykę przekładu i zjawiska językowe charakterystyczne dla obszarów
przygranicznych oraz wielokulturowych.
Autorzy i redaktorzy tomu żywią nadzieję, że monografia przyczyni się do
popularyzacji wiedzy o językach słowiańskich i stanie się inspiracją do podejmowania
nowych tematów badawczych.
Wstęp / 9
Część I. W obrębie języków i kultur
Małgorzata Brożyna-Reczko
Metafora walki we współczesnym polskim prasowym dyskursie politycznym / 17
Iwona Burkacka
Językowe aspekty humanizacji zwierząt / 35
Małgorzata Klauze
Wpływ przemian cywilizacyjno-kulturowych na słownictwo z pola tematycznego „zdrowie i
pielęgnacja zwierząt hodowlanych” (na podstawie analizy podręczników medycyny
weterynaryjnej z lat 1940–1960 i wydanych po roku 2000) / 55
Izabela Kraśnicka-Wilk
Między gestem a słowem – frazeologia gestyczna w ujęciu kognitywnym / 75
Anetta Luto-Kamińska
Kultura językowa XVI wieku w kontekście obyczajowości i nieobyczajności / 89
Petr Nejedlý
Deverbativni nomina instrumenti ve starši češtině a jejich kategorizace / 109
Krystyna Nikołajczuk
Jak nie nabawić się kłopotu i odnieść sukces: kilka rozważań nad prozodią
semantyczną polskich czasowników / 121
Anna Piotrowicz, Małgorzata Witaszek-Samborska
Ze studiów nad leksyką kulinarną w Słowniku frazeologicznym Henryka Gallego i
Antoniego Krasnowolskiego. Nazwy potraw, napojów i produktów spożywczych / 141
Beata Raszewska-Żurek
O mniej popularnych nazwach zbiorowości z rdzeniem społ w historii polszczyzny / 163
Štěpan Šimek
Deverbativní substantiva se sufixem -éř/-íř/-ýř ve staré a střední češtině ve
srovnaní s jejich obrazem ve slovnících Daniela Adama z Veleslavína/ 183
Miloslava Vajdlova
Slova ciziho původu ve slovnicich Daniela Adama z Veleslavina / 197
Część II. Na styku języków i kultur
Iryna Bundza
Polskie i ukraińskie rzeczowniki nazywające gniew w świetle gramatycznej kategorii
liczby / 229
Joanna Marek
Z języka na język, z kultury na kulturę – nazwy własne w przekładzie / 245
Joanna Ewa Mielczarek
Świadectwa kultury materialnej a przynależność etniczna – uwagi na marginesie sztuki
nagrobkowej cmentarza ewangelicko-reformowanego w Zelowie / 259
Liubou Padporynava
Zmiany semantyki morfemu rdzennego *korv- a zmiany motywacji polskich i kaszubskich
fitonimów gwarowych / 275
Anna Papież
O metodzie poszukiwania „żywych” związków frazeologicznych oraz ich miejscu w
programach nauczania języka polskiego jako obcego (komunikat) / 285
Danko Šipka
Nulta, višestruka i djelomična ekvivalencija u frazeologiji: slovensko-neslovenski
kontrast / 297
Joanna Wrona
tekst w języku rosyjskim / 309
258 stron, oprawa miękka
Po otrzymaniu zamówienia poinformujemy, czy wybrany tytuł polskojęzyczny lub
anglojęzyczny jest aktualnie na półce księgarni.
|