|
¦WIATOWA HISTORIA LITERATURY POLSKIEJ
POPIEL M. BILCZEWSKI T. BILL S. RED. wydawnictwo: WYD UJ , rok wydania 2020, wydanie Icena netto: 49.89 Twoja cena 47,40 z³ + 5% vat - dodaj do koszyka ¦wiatowa historia literatury
polskiej
Interpretacje
¦wiatowa historia
literatury polskiej. Interpretacje to panoramiczny obraz literatury
polskiej wszystkich epok: od ¶redniowiecza po wiek XXI.
Tworzy go ponad trzydzie¶ci analiz wybranych utworów
literackich napisanych przez ponad trzydziestu
komparatystów, znawców literatury i kultury
polskiej z ca³ego ¶wiata: od Kanady, USA i Brazylii po Chiny i Japoniê.
Poszczególne studia stanowi± zapis uwa¿nej lektury dzie³,
które wesz³y w obieg literatury ¶wiatowej. Wybitni badacze o
wielokulturowym i wielojêzycznym do¶wiadczeniu korzystaj± przy tym z
wielu idiomów nowoczesnej humanistyki: znajdziemy tu
historycznoliterackie i filologiczne rewizje oraz polemiki,
ekokrytyczne odczytania czy studia po¶wiêcone intermedialnym
mechanizmom recepcji. Szczególn± uwagê po¶wiêcono praktyce,
teorii i historii translacji, a zamieszczony s³ownik w postaci ponad
stu piêædziesiêciu kapsu³ wyja¶nia najwa¿niejsze konteksty
interpretowanych utworów. Tom ten powsta³ w dwóch
wersjach jêzykowych, z my¶l± o studentach, badaczach i wielbicielach
literatury polskiej i ¶wiatowej.
Do
tej pory nie mieli¶my w polskim literaturoznawstwie dzie³a o takim
charakterze i takiej warto¶ci jak to opracowanie stworzone
wspólnym wysi³kiem plejady znakomitych badaczek i badaczy,
pracuj±cych w ró¿nych jêzykach i ró¿nych
kulturach na czterech kontynentach.
z
recenzji prof. dr hab. Ma³gorzaty Czermiñskiej
Je¶libym
sam mia³ zaproponowaæ tytu³ tego znakomitego tomu, zdecydowa³bym siê
pewnie na Globalny kalejdoskop literatury polskiej czy tak± oto
formu³ê: Literatura polska – ulica szeroka jak ¶wiat. Tytu³
nie ma jednak wiêkszego znaczenia. Wa¿ne, ¿e dziêki tej ksi±¿ce pojawia
siê przed nami wspania³y przemarsz polskich utworów
literackich prezentowanych przez badaczy z ró¿nych
krajów i kultur, którzy za spraw± rozwa¿añ nad
oddzia³ywaniem przek³adu poruszaj± rozmaite intelektualne i emocjonalne
struny.
z
pos³owia prof. Normana Daviesa
Magdalena Popiel –
profesor zwyczajny w Katedrze Antropologii Literatury i Badañ
Kulturowych na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Jagielloñskiego.
Zajmuje siê literatur± w perspektywie estetycznej, antropologicznej i
komparatystycznej. Opublikowa³a: ¦wiat artysty. Modernistyczne estetyki
tworzenia (2018), Wyspiañski. Mitologia nowoczesnego artysty (2007),
Oblicza wznios³o¶ci. Estetyka powie¶ci m³odopolskiej (1999), Historia i
metafora (1989), wspó³autorka Kulturowej teorii litera-tury
(2006, 2012). Redaktor naukowy serii „Biblioteka
Narodowa” (2005–2009),
wspó³twórca serii „Biblioteka
Polska”, od 2012 roku prezes Miêdzynarodowego Stowarzyszenia
Studiów Polonistycznych. Autorka projektu cyfrowego
Geopolonistyka, cz³onek Rady Naukowej IBL PAN, Rady Programowej
„Biuletynu Polonistycznego” i Redakcji
„Przestrzeni Teorii”.
Tomasz
Bilczewski –
profesor nadzwyczajny, kierownik Katedry Miêdzynarodowych
Studiów Polonistycznych i dyrektor Centrum
Studiów Humanistycznych na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu
Jagielloñskiego. Zajmuje siê komparatystyk±, przek³adoznawstwem i
humanistyk± medyczn±. Autor ksi±¿ek: Porównanie i przek³ad.
Komparatystyka miêdzy tablic± anatoma a laboratorium cyfrowym (2016),
Komparatystyka i interpretacja. Nowoczesne badania
porównawcze wobec translatologii (2010),
Niewspó³mierno¶æ. Perspektywy nowoczesnej komparatystyki
(autorska antologia, 2010). Wspó³autor monografii i
antologii Wiek teorii. Sto lat nowoczesnego literaturoznawstwa
polskiego (2020). Wspó³redaktor naukowy serii
„Hermeneia”. Wyk³ada³ i prowadzi³ projekty badawcze
na uniwersytetach amerykañskich i europejskich.
Stanley
Bill – adiunkt i
dyrektor Programu Studiów Polskich na Uniwersytecie w
Cambridge. Bada przede wszystkim literaturê i kulturê polsk± XX wieku,
zw³aszcza poetykê cia³a, problematykê religii i sekularyzacji, relacje
polsko-ukraiñskie i postkolonializm. Publikowa³ artyku³y dotycz±ce
miêdzy innymi twórczo¶ci Czes³awa Mi³osza i Brunona Schulza,
teorii postkolonialnej, dziedzictwa polskiego romantyzmu w XX wieku
oraz problematyki religijnej w powie¶ciach Fiodora Dostojewskiego.
Przek³ada³ teksty naukowe i literackie (miêdzy innymi utwory Jacka
Dukaja i Góry Parnasu Czes³awa Mi³osza). Jest
wspó³redaktorem portalu informacyjnego „Notes from
Poland”.
MAGDALENA
POPIEL (KRAKÓW), TOMASZ BILCZEWSKI (KRAKÓW),
STANLEY BILL (CAMBRIDGE)
Wprowadzenie.
Literatura polska i jej ¶wiaty
EMILIANO RANOCCHI (UDINE)
W
poszukiwaniu ¼róde³: Bogurodzica
Umowne pocz±tki
Zagadkowy palimpsest
Zwierciad³o to¿samo¶ci?
ANDREA CECCHERELLI (BOLONIA)
Porz±dek
¶wiata w harmonijnym hymnie Czego chcesz od nas, Panie Jana
Kochanowskiego
Dwie strategie przek³adu
„Niedba³o¶æ abo nizaczmienie”: renesansowa poetyka
Translatorska sztuka emulacji: Kochanowski we W³oszech
CHARLES ZAREMBA (MARSYLIA)
¦mieræ
dziecka, nie¶miertelno¶æ poety. Treny Jana Kochanowskiego
Europejski humanista jako lamentuj±cy ojciec
Stopniowe znikanie Orszuli
Treny, czyli op³akiwanie siebie
Francuskie przek³ady Trenów
LUIGI MARINELLI (RZYM)
„Poezja
przej¶cia”. O sonetach Miko³aja Sêpa Szarzyñskiego
Aura biograficznej legendy
Nowa poetyka: „gramatyka niepewno¶ci”
Sonety: w stronê manieryzmu
Hortus conclusus: Sonet III
BO¯ENA SHALLCROSS (CHICAGO)
Miko³aja
Do¶wiadczyñskiego przypadki. Czytaj±c Krasickiego z Kantem
O¶wiecenie i rewizja przesz³o¶ci
Antynomia a granice samopoznania
Bildung i trójstopniowa dialektyka
Coda: ksiêgi i ich losy
ROLF FIEGUTH (FRYBURG)
„Ba¶niowa”
magia mowy. O Dumie Lukierdy Franciszka Karpiñskiego
Literatura polska w niemieckim przek³adzie
Kim jest t³umacz?
Duma Lukierdy w polskim kontek¶cie
Przek³ad Fülleborna w niemieckich kontekstach
O tytule i wstêpie u Fülleborna
¦lady recepcji
FRANÇOIS ROSSET (LOZANNA)
Czy
Rêkopis znaleziony w Saragossie Jana Potockiego jest utworem polskim?
Od literatury narodowej do ¶wiatowej
Autor: jêzyki, wspólnoty, geografie
Dzie³o: iluzoryczno¶æ jednoznaczno¶ci i kulturowe transfery
Recepcja: to¿samo¶æ przek³adu
KRIS VAN HEUCKELOM (LEUVEN)
Listy
¿ydowskich kochanków w wydaniu niderlandzkim: Lejbe i Siora
Juliana Ursyna Niemcewicza
¦wiadek emancypacji .
Poetyka dualizmu: rozum i serce
Manipulacje przek³adu: lokalne i uniwersalne
BRIGITA SPEIÈYTĖ (WILNO)
Kultura
pamiêci: Pan Tadeusz Adama Mickiewicza
Nowoczesno¶æ jako otwarta przysz³o¶æ
Romantyczna ksiêga wszech¶wiata
Litwa i ekopoetyka to¿samo¶ci
Wielojêzyczne dziedzictwo: polityka i historia przek³adu
HENRYK SIEWIERSKI (BRASÍLIA)
Dwa
wiersze Adama Mickiewicza i ich brazylijskie odczytania
Romantyzm polski ultra aequinoctiale
Mickiewicz i Alves: dwie twarze niewoli
Lozañskie arcydzie³o a brazylijska awangarda
MICHA£ MRUGALSKI (BERLIN)
„Konieczny
bytu cieñ”: Ironia Cypriana Kamila Norwida
T³umaczyæ Niemcom Norwida
¯ycie na ukos 3. Ironia i pe³nia: romantyczna ekonomia
Ironia w dramacie: permanentne kryptoparabazy
TOKIMASA SEKIGUCHI (TOKYO)
Czy
Lalka Boles³awa Prusa wejdzie do literatury ¶wiatowej?
Weltliteratur w skali mikro?
Japonia i ciekawo¶æ ¶wiata
Odleg³a historia?
Jêzyki obce i sztuczki t³umacza: katakana i hiragana
Przek³ad: wehiku³ czasu
MONIKA WO¬NIAK (RZYM)
W
stronê kultury masowej. ¦wiatowy rozg³os Quo vadis Henryka Sienkiewicza
W szkole pozytywizmu
Powie¶æ historyczna bez historii
Eksplozja przek³adów, ideologia, kultura popularna
JENS HERLTH (FRYBURG)
Stanis³aw
Brzozowski, P³omienie
Trwanie Brzozowskiego: modernizacja i krytyka
Geneza P³omieni: wspólnota i historia
M³odopolska estetyka wobec polityki i historii
Powie¶æ arcynowoczesna? Poetyka, ekspresja, ¶wiatopogl±d
Polityka przek³adu: P³omienie po niemiecku
Czytanie P³omieni: Alfred Döblin i inni
KATIA VANDENBORRE (BRUKSELA)
„Bunt
przeciw granicom”. £±ka Boles³awa Le¶miana
Po¶miertna s³awa
Na obszarze frankofonii: przek³ady Paula Cazina i Mariana Pankowskiego
Miêdzy M³od± Polsk± a dwudziestoleciem
£±ka w Belgii: dzie³o poety buntownika
ARIKO KATO (NAGOYA)
Japoñskie
ods³ony polskiej awangardy: Palê Pary¿ Brunona Jasieñskiego
Miêdzynarodowa scena przek³adu: od Europy po Azjê
Metropolitalna mozaika: jêzyki, kultury, wspólnoty
Awangardysta i socrealista w Japonii
MICHA£ PAWE£ MARKOWSKI (CHICAGO)
„Mê¿czyzna
na skraju upadku”: Nienasycenie Stanis³awa Ignacego
Witkiewicza
Zlepek
„Wszystko trzyma³o siê jak na w³osku”
Excremental fellow
„Zdezorganizowany flak”
„Samotna ma³pa w klatce”
„Bezmierny smutek niepogodzonych nigdy sprzeczno¶ci”
„Znaczki s± czyste, a ¿ycie jest brudne i plugawe”
URSULA PHILLIPS (LONDYN)
Europejska
modernistka. O Granicy Zofii Na³kowskiej
Jednostronny obraz
Psychologiczny realizm i poetyka „ksi±¿ki roku”
Rysy kobiece: w stronê Virginii Woolf
STANLEY BILL (CAMBRIDGE)
Wiosna
Brunona Schulza: historia i mit
Z prowincjonalnego mroku „innej Europy”
Wiosna: „wielki komentarz czasów”
Konkluzja: paradoks rewolucji
BO¯ENA KARWOWSKA (VANCOUVER)
¦wiadectwo
i forma. Proszê pañstwa do gazu Tadeusza Borowskiego
W ¶wiatowym obiegu
Pisarz Zag³ady
Przek³ad, jêzyk, wspólnota
MARIA DELAPERRIERE (PARY¯)
Inny
¶wiat Gustawa Herlinga-Grudziñskiego
Geneza francuskiego przek³adu Innego ¶wiata
Inny ¶wiat: interpretacja
Inny ¶wiat we Francji
KNUT ANDREAS GRIMSTAD (OSLO)
Niemo¿liwa
autentyczno¶æ i „bycie pomiêdzy”. Wygnañcza powie¶æ
Gombrowicza w Norwegii
¯ywot pisarza „antypolskiego”
Trans-Atlantyk w Norwegii
Coda
TOMAS VENCLOVA (NEW HAVEN)
Archaiczno¶æ
jako narzêdzie zmiany. O jednym wierszu Czes³awa Mi³osza
Poeta pogranicza
¦wiadek stulecia
Poetycka interwencja
LEONARD NEUGER (SZTOKHOLM)
My¶li
nieuczesane Stanis³awa Jerzego Leca
Pisarz suplementarny w ¶wiatowym obiegu
Fryzowanie my¶li: rodowody i powinowactwa
Najgorzej opisany, a „bodaj najciekawszy”: wirtuoz
aforyzmu
WIKTOR JA¬NIEWICZ (MIÑSK)
Trzy
miliony egzemplarzy. Solaris Stanis³awa Lema
Ideologia i rynek: miêdzy utopi± a dystopi±
Recepcja i przek³ad
W krêgu filmowym: z kosmosu na ziemiê
Poza antropocentryzm: ludzkie i nieludzkie
W laboratorium literatury ¶wiatowej
Solaris, czyli spotkanie z Innym
JOANNA NI¯YÑSKA (BLOOMINGTON)
T³umaczenie
pamiêci. Recepcja Pamiêtnika z powstania warszawskiego Mirona
Bia³oszewskiego w Ameryce Pó³nocnej
Rynek przek³adu
Pamiêtnik z powstania warszawskiego: kontrnarracja
Pamiêtnik za granic±
Miêdzy edytorem a t³umaczem: poprawki, przek³ady, parateksty
TAMARA TROJANOWSKA (TORONTO)
Dramat
inno¶ci: Bia³e ma³¿eñstwo Tadeusza Ró¿ewicza
Poeta dramaturg
Realistyczno-oniryczna historia odmieñca
Przek³ad, scena, krytyka
GIOVANNA TOMASSUCCI (PIZA)
Wis³awa
Szymborska, Pisanie ¿yciorysu
Wiersze dla wszystkich, czyli w³oski sukces
Poetyka Szymborskiej: w³asne i uniwersalne
Pisanie ¿yciorysu
IRINA ADELGEJM (MOSKWA)
Tropa
(nie)przet³umaczalna, (nie)przet³umaczona.
„Rosyjski” cykl Mariusza Wilka
Nowa literatura polska wobec historii przek³adu
Antyorientalizm, filologia i wilczy wolapik
Przek³ad przek³adu: proza Wilka w Rosji
WU LAN (PEKIN)
„G±szcz
hieroglifów i ideogramów”:
Podró¿e z Herodotem Ryszarda Kapu¶ciñskiego
Przez Kanadê do Chin
¦ladami Herodota po Azji
Granica i mur: wobec inno¶ci
Dotkniêcie „duchowych rozterek”
CLARE CAVANAGH (EVANSTON)
Spróbuj
opiewaæ okaleczony ¶wiat. Adam Zagajewski i poezja 11 wrze¶nia
Po¿ywoty wiersza
Przemieszczenia wiersza: Lwów, Kraków, Nowy Jork
Blizny i opiewanie
Coda. Jennifer Croft, Mikrosuspens i pragnienie
czytania dalej. T³umacz±c Ksiêgi Jakubowe Olgi Tokarczuk
Norman Davies, Literatura polska
– ulica szeroka jak ¶wiat
O autorach
Nota i podziêkowania
Spis hase³
Indeks osobowy
680
stron, Format: 15.8x23.5cm
Po otrzymaniu zamówienia poinformujemy, czy wybrany tytu³ polskojêzyczny lub
anglojêzyczny jest aktualnie na pó³ce ksiêgarni.
|