|
TRAKTAT O SZTUCE DOBREGO UMIERANIA
JAKUB Z PARADYŻA wydawnictwo: WYD UJ , rok wydania 2022, wydanie Icena netto: 50.95 Twoja cena 48,40 zł + 5% vat - dodaj do koszyka Traktat o sztuce dobrego umierania
Jakub z Paradyża (ok.
1380–1464) był jednym z najwybitniejszych teologów
moralistów późnego średniowiecza. Z dziedziną
teologii pastoralnej, połączonej z teologią mistyczną, związany jest
jego traktat De arte bene moriendi, omawiający zarówno
sztukę dobrego życia, jak i łączącą się z nią sztukę umierania. Traktat
ten powstał w Erfurcie około 1450 roku, a jego wydania inkunabułowe
pojawiły się u schyłku XV wieku w Lipsku (ok. 1492, 1495).
Dotąd nie było polskiego przekładu tego dzieła. Publikowane tutaj
tłumaczenie oparto na lipskiej edycji z około 1492 roku.
Przekład został poprzedzony wstępem, w którym przypomniano
życie i dzieło Jakuba z Paradyża, przedstawiono informacje o
kształtowaniu się i rozwoju traktatów dotyczących
„dobrego umierania”, a wreszcie scharakteryzowano
De arte bene moriendi Jakuba, przeanalizowano treść i wykorzystanie
źródeł (Biblia, tradycje patrystyczna i monastyczna),
omówiono styl i zastosowane środki retoryczne. Pozwala to
stwierdzić, że wspomniany traktat jest dziełem oryginalnym,
wyróżniającym się powiązaniem „sztuki dobrej
śmierci” ze „sztuką dobrego życia”,
zachętą do życia ascetycznego i rezygnacji ze „światowych
rozkoszy” oraz zaszczytów, zwróceniem
się ku teologii mistycznej.
„Czytelnik
zainteresowany dawną kulturą religijną (podejmującą wszakże kwestie
zarazem uniwersalne i podstawowe), a zwłaszcza badacz średniowiecznego
piśmiennictwa otrzyma naukowe opracowanie i pełną, obejmującą polski
przekład, krytyczną edycję traktatu Jakuba z Paradyża, która
w sposób istotny wzbogaci kolekcję tekstów
źródłowych z zakresu ars moriendi, od wielu już lat
konsekwentnie tworzoną przez Macieja Włodarskiego. […]
Zasługa tłumacza jest tym
większa, że zdołał uprzystępnić polskiemu czytelnikowi utrzymany w
stylu ornatus difficilis, a przy tym niełatwy miejscami wykład
Paradyżanina w stosunkowo klarownym i wiernie oddającym myśl oryginału
przekładzie”.
Z recenzji prof. dra
hab. Romana Mazurkiewicza
Przełożył i opracował: Maciej Włodarski
Maciej Włodarski –
emerytowany profesor zwyczajny, przez lata związany z Katedrą
Literatury Staropolskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Główne kierunki jego badań to tematyka tanatologiczna w
literaturze i kulturze staropolskiej, polsko-bazylejskie związki
literackie i kulturalne, polska i łacińska poezja oraz proza w
średniowieczu i baroku. Jest autorem takich książek, jak „Ars
moriendi” w literaturze polskiej XV i XVI w. (1987), Obraz i
słowo. O powiązaniach w sztuce i literaturze XV–XVI wieku na
przykładzie „ars moriendi” (1991), Barokowa poezja
epicedialna. Analizy (1993), Dwa wieki kulturalnych i literackich
powiązań polsko-bazylejskich. 1433–1632 (2001), Świat
średniowieczny w zwierciadle romansu (2012), Trzy traktaty o sztuce
umierania (2015), Staropolskim szlakiem (2020), a także opracowanych
dla Biblioteki Narodowej tomików Polska poezja świecka XV
wieku (BN I 60, 1997) i Średniowieczna poezja łacińska w Polsce (BN I
310, 2007).
232 strony, Format:
15.8x23.5cm, oprawa twarda
Po otrzymaniu zamówienia poinformujemy, czy wybrany tytuł polskojęzyczny lub
anglojęzyczny jest aktualnie na półce księgarni.
|